abe

sidde tilbage med aben

Være den, som sidder med ansvaret for et problem.

Ordet abe har i den justitsministerielle jargon betydningen ‘ubehageligt problem’. Man kan også få aben, have aben og lade aben gå videre. – Der er mest sandsynligt tale om en oversættelse af det engelske ord monkey ‘abe’ i den specielle betydning ‘belastning, problem’. En anden mulig forklaring på udtrykket sidde tilbage med aben er, at man i det og de beslægtede udtryk kan erstatte aben med sorteper og få de samme betydninger. Og aben er vistnok, helt parallelt med sorteper, i det gamle abespil – enten et ubehageligt kort, som det gælder om at slippe af med, og ikke være den sidste der sidder med på hånden, eller et felt på et bræt, man ikke skal lande på.

Del denne side:
FacebookTwitterGoogle+EmailDel

en halv abe

En halv flaske snaps.

Oprindeligt hentyder en halv abe til en anden slags spiritus, nemlig ’en halv portion rom’. Ordet abe vr nemlig et slangudtryk for en kokosnød, fordi en sådan med de to huller i kan have en vis lighed med en abes hoved med to øjne, og rom blev tidligere smuglet ind i kokosnødder. På engelsk har ordet monkey ’abe’ også sidebetydningen ’rund krukke eller flaske til spiritus’, og det at ’pimpe’ eller ’drikke af flasken’ kan hedde suck the monkey, hvor suck betyder ’suge’, altså egentlig ’suge rom med et sugerør ud gennem øjnene i kokosnødden’. På tysk kan man einen Affen sitzen haben, egentlig ’have en abe siddende’, dvs. ’have en brandert på’.

En halv abe er ikke det samme som en halvabe, som er et nedsættende udtryk om en person med abelignende træk.

Del denne side: